Isekai Meikyuu no Saishinbu wo Mezasou

Isekai Meikyuu no Saishinbu wo Mezasou

image002

 

Introduction:

A boy with superb quality 「Status」, the conquering labyrinth in a different world.

「I will definitely help you, Therefore, I willー!!」

Kanami Aikawa awakes in a corridor without knowing anything. He meets a girl named Lastiara who helps him treat his wound.
Kanami Aikawa got his wound from a battle with monster, in a place like –different world- themed game.
Together, Kanami -who can manage his skills and status well- and Tiara The Knight Girl, they go into a journey, going deep through the labyrinth.
Go into the deepest side of the labyrinth, and your wish shall come true. That’s what people said.
This story is about a boy who goes into the deepest side of the labyrinth in order to make his wish come true.

Source: http://over-lap.co.jp/narou/906866793/
Language: English, Spanish, Bahasa Indonesia
Download Epub

Volume 1

1

Illustration
Chapter 1 Part1 Part2 Part3
Chapter 2 Part1 Part2 Part3 Part4 Part5 Part6 Part7 Part8
Chapter 3 Part1 Part2 Part3 Part4 Part5 Part6 Part7
Chapter 4 Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5 Part 6
Chapter 5 Part 1 Part 2
Chapter 6 Part 1 Part 2 Part 3

Volume 2

image002

Chapter 1 Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5
Chapter 2 Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5 Part 6 Part 7 Part 8 Part 9

広告

Isekai Meikyuu no Saishinbu wo Mezasou」への33件のフィードバック

    1. Your welcome,
      not really, I’m going to improve myself than MTL.
      but since I’m not native English speaker my English is far from the perfect, I apologise.
      The truth, I’m using machine translation and my own logic to understand the Japanese sentence itself. So when I do translation in my head, I have 2 standpoint.
      1. Japanese>Machine Translation>Make it logic as possible
      2. Japanese>Indonesian (Bahasa)>English>Make it logic as possible
      By the way, since I’m living in Japan so I understand what the sentence means but it was hard for me to express it in English, because some of them is not the same like in the English meaning.
      Thank you for your kind comment and please visit us again =)

      いいね

  1. So stupid question. It says that chapter 1-1 is edited and that you got an editor, but english and grammar seems to be still broken in it. Did you upload an unedited version by mistake or your edit is not a native speaker too?

    いいね

    1. I apologise for your inconvenient sir.
      Yes, my editor is not a native speaker but her English is quite good than mine. Since I don’t pay any money and she has her own business so she can help me for editing my translation a bit so my translation at least can be understandable in minimum quality. But first thing is, let me tell you this is free translation and I won’t ask for a donation in the form of money. This translation has a purpose, it’s for my study. If you are looking for the perfect translation, at the present time there is no official translation yet. So I recommend you to buy the RAW version from the amazon or at the official site.
      from here, http://over-lap.co.jp/narou/906866793/
      and here,
      http://www.amazon.co.jp/dp/4906866794/
      Once again I’m sorry for your inconvenient sir. If you still fine with me, I will do my best to improve my translation’s quality to meet your expectaion. Thank you.
      Oh btw, I don’t have any intend to change my editor since she is my Fiancee. Thank you =)

      いいね

      1. You don’t have to be that polite. I was just asking cause maybe you just uploaded an unedited version. Good luck to you with your study and hope your english improves.

        いいね

  2. ピンバック: Leyendo… – AnonUser's

  3. ピンバック: Aim the Deepest Part of the Different World Labyrinth | Download Epub

      1. Probably because it was down all day yesterday since i over-used the free host resource , i will switch to a VPS as soon as possible . I can’t post the link here since the message doesn’t go through but its on my name if you click on it , it should take you to the site

        いいね

  4. heyrainshakers

    i am really interested with this novel, i am also author from indonesia. You can check my site at https://heyrainshaker.wordpress.com/

    Maybe i a little late not to asking you about the permission, i want to ask permission to do it, using this site with the english raw and i who translate it into Indonesia?

    I am really bad at kanji so, if you don’t mind, can i?

    いいね

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中